Böcker

Dan Browns litterära inferno

Publicerad 25 maj 2013

Böcker. Dan Brown har onekligen hittat en form som funkar, skriver Erik Hammar angående nya boken ”Inferno”

BOK

Dan Brown

Inferno

Översättning: Lena Karlin och Peter Samuelsson.

Albert Bonniers förlag.

Att Dan ”Da Vinci-koden” Brown väljer renässansens största litterära stjärna Dante Alighieris verk ”Den gudomliga komedin” som grund för sitt nya spänningsbygge är helt följdriktigt. Dantes nedstigande i helvetets nio kretsar (och vidare till skärseld och paradis) är inte bara en lyxbuffé av kristen symbolik som gjord för Browns hjälte Robert Langdon, professor i religionssymbolik. 1300-talsklassikern äger också en monumental kraft stor nog att hålla uppe vilken stilistisk marodör som helst.

Brown har onekligen hittat en form som funkar. ”Da Vinci-koden” är såld i över 80 miljoner exemplar. Övriga romaner är skrivna enligt samma mall: Samma tempo, berättarmotor och stilistiska grepp. Resultatet blir som när du byter bakgrundsbild på datorns skrivbord. Filmapparna är kvar, bara layouten är ny.

”Inferno” inleds med en sovande Langdon, precis som ”Da Vinci-koden”. Vi bjuds på en lång jakt i vindlande gångar, precis som i ”Den förlorade symbolen”. Den spänstiga kvinnan med fast figur och sylvasst intellekt, som i ”Änglar och demoner” heter Vittoria, är i ”Inferno” en biokemist vid namn Sienna Brooks.

Allt detta hör till.

Det hör också, i ärlighetens namn, till att Dan Brown är en snillrik jävel. Inte alla kan hävda att de mutat in ett eget litterärt revir. Att som Brown gör likna Langdons jakt på en biokemisk terrorist med fågelmask, som hotar att utplåna en stor del av mänskligheten, med Dantes litterära vandring är visserligen en skymf. Men de snabba faktauppgifterna om katolsk symbolik, Dante och hans älskade Florens är som små sockerkulor som triggar hjärnan att ropa efter mer mer.

Dessutom är romanens grundtema – befolkningsökningens problem – ett ämne så gott som något.

Men språket… aj aj. Efter prologen tar det bara två meningar innan man hör det gnyende ljudet av den första brädan som ger vika.

Ur Langdons drömscen:

”Robert Langdon tittade intensivt på henne där hon stod på andra sidan floden, vars skvalpande vatten var blodrött.”

Syftet är att skildra en dröm inifrån huvudpersonen själv. Trots det skriver Brown ”Robert Langdon”, som om vår hjälte betraktade sig själv, när det i själva verket är kvinnan som har hans fulla uppmärksamhet.

Och så formuleringen ”vars skvalpande vatten var blodrött.”

Sådär i förbifarten. Det skvalpade lite blodrött vatten, inget viktigt.

Och konspirationsteorierna då? Jo tack, de lever, men andas ytligt. Skurken har kopplingar till Council on foreign relations – en tankesmedja som förekommer i uppskruvade diskussioner på nätet. Men det är inte på Illuminati- eller Frimurar-nivå.

I övrigt går allt igen.

Erik Hammar

2015 års Augustprisvinnare

2015 års Augustprisvinnare

Böcker. I år fick Jonas Hassen Khemiri revansch när han tilldelades Augustpriset i den skönlitterära kategorin. – Det känns fantastiskt,säger han. Prisades gjorde även Jessica Schiefauer, hon fick Årets svenska barn- och ungdomsbok, Rasmus Bjerkander, fick Lilla Agustpriset och Karin Bojs fick Årets svenska fackbok. Augustpriset 2015 delades ut på Konserthuset i Stockholm under måndagskvällen. 0

Lilla världens drottning

Lilla världens drottning

Böcker. Hanna Hellquist kräver sitt utrymme och det är tacksamt att få hänga med,…

Länsbiblioteket med på bokmässan

Länsbiblioteket med på bokmässan

Böcker. I morgon, torsdag, börjar årets årets bok- och biblioteksmässa i Göteborg. Då…

Ett senkapitalistiskt land

Ett senkapitalistiskt land

Böcker. Hyllade Therese Bohman skapar poetisk romanvärld i sin nya bok…

Lättsamt och vardagsnära berättande

Lättsamt och vardagsnära berättande

Böcker. Perfekt högläsningsbok är ”Sigrid och Affe räddar djuren”, tycker…